직지심체요절(直指心體要節) 고려의 고승 백운화상(白雲和尙) 경한(景閑)이 저술한 책. 현존하는 세계에서 가장 오래된 금속활자 인쇄본현존하는 가장 오래된 금속활자 인쇄본으로 1377년 7월 흥덕사에서 간행되었다.이는 구텐베르크의 『42행 성서 보다 약 80년이 앞선다.
일련의 일생과 어서를 넘겨보면 제천(諸天) 또는 제천선신(諸天善神)이란 글이 자주 나온다.지금 이 시대는 말법시대라고 하는데 그들은 제목을 봉창하려면 제천의 가호를 받아야 된다고 하고 있으니 말이다.제천의 가호 없이는 제목(나무묘법연화경 정근)을 부르기가 힘 든다고 하
기자의 日本錄1 섬나라 ‘일본’일본은 제일 큰 섬인 혼슈, 두 번째로 큰 섬이자 가장 북쪽에 있는 홋카이도, 세 번째로 큰 섬이자 가장 남쪽에 있는 규슈, 네 번째로 큰 섬인 시코쿠 등 4개 섬을 중심으로 구성되어있다. 일본은 경제는 세계 2위이고 인구는 세계 10위이
하늘의 이치를 돌에 새겨 담은 밤하늘의 그림국보 제228호 천상열차분야지도 1960년대 창경궁 추녀 밑에서 소풍 나온 시민에게 발견된 오래된 돌덩이. 그 돌에 새겨진 별의 그림 '천상열차분야지도 1464개의 별, 293개의 별자리그 안에 펼쳐진 웅장한 우주 12개의 분
기뻐도 눈물이요 괴로워도 눈물이라.(중략) 현재의 대난을 생각 하는데도 눈물이오. 미래의 성불을 생각하며 기뻐함에도 눈물을 막을 길이 없노라. 새와 벌레는 울어도 눈물을 흘리지 않는데 일련은 울지 않지만 눈물이 마르지 않느니라 - 제법실상초가끔씩 생각해봅니다. ~ "
겨울은 반드시 봄이 되느니라 법화경(法華經)을 믿는 사람은 겨울과 같노라. 겨울은 반드시 봄이 되느니라. 아직도 옛날부터 듣지 못하고 보지 못했노라. 겨울이 가을로 되돌아간 것을 아직도 듣지 못했노라. 법화경(法華經)을 믿는 사람이 범부(凡夫)가 되었음을. ‘경문(經文
전통 소주의 대명사! 안동소주안동소주는 안동지역의 명문가에서 제수용이나 손님 접대용으로 만들어 사용하였던 가양주의 일종이었다, 1920년 안동시에 세워진 양조 공장에서 ‘제비원 소주’라는 이름으로 출시되었으나, 순곡주의 생산을 금지하는 1962년 정부의 주세
하늘이 개이면 땅이 밝아지듯 법화를 아는 자는 세법(世法)을알 수 있게 되느니라. - 관심본존초"법화를 알면 세법을 알 수 있다"충분히 공감하며 느낄 수 있는 어서입니다만 설명하기가 참 어렵더군요.근데 어제 법문을 적으면서 느낌이 있었습니다.제가 법회 중에 항상하는
국보 제10호남원 실상사 백장암 삼층석탑 (南原 實相寺 百丈庵 三層石塔) 실상사(대한불교조계종 제17교구)는 지리산 천왕봉 서편에 위치한 절로, 통일신라 흥덕왕 3년(828)에 홍척(洪陟)이 창건하였다. 이 곳에서 북쪽으로 얼마쯤 가다보면 백장암이 나타나는데, 실상사에
인자한 그 미소 국보로 남다인자한 그 미소 국보로 남다 국보 제333호 합천 해인사 건칠희랑대사좌상 인자한 눈빛, 엷은 미소. 마치 살아있는 듯 생생한 표정. 그저 바라보는 것만으로도 마음이 편안해지는 고승의 풍모를 새긴 초상조각. 그 주인공은 고려 태조 왕건의 후삼국
역사의 굴곡진 흔적을 따라 걷다 호국의 섬, 강화도바람 참 모질고 거칠다. 그 탓에 나뭇가지에 붙어 있던 마지막 잎마저 나무와 이별을 고하고 바닥에 나뒹군다. 삭풍에 떨어진 낙엽이 차곡차곡 쌓이듯 역사의 흔적이 켜켜이 쌓여 하나의 풍경이 된 섬이 있다. 바로 호국의 섬
왕릉급 무덤에서 나온 신비한 환상종(幻想種)이야기 - 너의 이름은아직 만난 적 없는 한반도의 환상종 01.보물 제636호 도기 서수형 명기10여 년 전 방영한 한 드라마에 신기하게 생긴 토기가 소품으로 등장했다. 마치 거북과도 같은 등 모양에 용을 닮은 머리와 꼬리가
금강산 ‘십이폭포’ 를 바라보는 두 전망대 불정대(佛頂臺)와 은선대(隱仙臺)금강산 ‘십이폭포’ 를 바라보는 두 전망대 불정대(佛頂臺)와 은선대(隱仙臺) 금강산 외금강 지역에는 ‘십이폭포’라는 명소가 있다. 폭포수가 수직으로 떨어지지 않고 12번이나 방향을 꺾으면서 흘러
옹기운반선 봉황호 복원, 전통 항해의 돛을 펴다강진군 칠량면 봉황마을은 예부터 옹기 생산지로 유명했다. 1970년대 중반까지 옹기를 굽고 팔러 다니는 것이 마을 주민의 주된 소득일 만큼 옹기 생산이 활발했다. 그 때문에 많게는 3~4척의 옹기운반선이 한꺼번에 옹기 행상
한식, ‘외국인이 알기 쉽게’ 번역합시다- 한국관광공사, ‘음식명 외국어 번역 표기 기준’ 마련 - ‘주물럭’, ‘두루치기’, ‘잡채’ 등등 한식에 대한 이해도가 낮은 외국인들에게 의미가 전달되도록 번역하는 일은 쉽지 않다. 뭣보다도 번역을 위한 통일된 기준이 마련돼 있지 못한 게 현실이다. 이런 현실을 반영, 한국관광공사(사장 안영배, 이하 공사)는 음식명 외국어 번역 표기 기준을 마련하고 이를 확대 보급하기 위한 책자 ‘음식명 외국어 번역 표기 기준’을 발간한다. 지난 10여 년간 공사는 방